Vol01_04

  • Dedicated to Angie for inhabiting this planet and Cristina for having inhabited.
  • 献给住在这个星球的 Angie 和曾住在这里的 Cristina
  • [注] 可能暗指大女儿长大了。

Vol01_05

  • 任谁都能画猫、画一个小姑娘或一个带着帽子的男士,但不是谁都能让他笔下的猫、小姑娘和男士都与他人不同,还能让我们产生似曾谋面的感觉。
  • Liniers 笔下的角色是 Macanudos,他们都是那么可爱,即便是丑的也丑得有趣又可爱。孤单的灵魂,天真无邪,在忧郁和惊叹的情绪间优雅地切换,像是低成本 B 级电影中的无名演员。
  • 铅笔、墨水和水彩,与诗意与荒诞杂糅在一起,在他笔下构筑起一个布满惊喜的世界。任何事情都可能发生在 Macanudo。正因为深深着迷于生活中的蠢事和糗事,那些最微不足道的小事,这些有趣的故事才能得以呈现。
  • Liniers 细腻地画出了一个举步维艰的世界。如果用小确幸作比,这些故事则呈现出了忧郁与愁云下的一种自得其乐。这使他的作品更加有趣且有魅力。另外,他本人是个大块头。

Vol01_06

  • “Surprise is the essence of humor, so when making a daily strip, the challenge is to surprise oneself”. Bill Watterson
  • “意料之外是幽默的精髓。在做四格漫画时,最大的挑战就是制造这种意料之外。” 比尔·沃特森
  • 注:比尔·沃特森(Bill Watterson),美国漫画家,著名四格漫画 《Calvin and Hobbes》(卡尔文与霍布斯虎)作者。

Vol01_07

    • 值此良辰吉日,条漫《Macanudo》,开始连载了!
    • 嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟~
    • 现在,让我们以一场盛大的歌舞表演正式拉开序幕吧!
    • 那个…… 我们没那么多钱请大腕,我来演个踢踏舞怎么样。
    • 庆典继续!下一个节目,是壮观的烟花表演!
    • biu~uuuuuu ~~~ 啪!
    • (泣,抽鼻涕
    • 别这样,意思意思就得了呗,何必打肿脸充胖子呢。( If there is no money, there is no silver
  • 下(疑)
    • 国王 —— 没有定力的人(专注力/权威,kings, the man without power of concentration.
    • (挪
    • 你完了(POKER

Vol01_08

    • 怎样描述胡安·卡洛斯的一生?
    • 啊?你不知道?
    • 基本上,就像是在一场真人秀里。(楚门的世界
    • 看他!
    • 整天被锁在一个地方,大家都能看到他在做什么。
    • 啊!那也太粗暴了。
    • [注1] 胡安·卡洛斯(Juan Carlos),西班牙在民主转型过程中最关键的人物,西班牙在 1939 年至 1975 年实行独裁统治,统治者为弗朗西斯科·佛朗哥,被称为佛朗哥时期,1975 年佛朗哥病逝,卡洛斯同年登基后即实行民主改革,西班牙进入民主转型期,1978 年制定并颁布新宪法,1981 年平息试图恢复专制的政变。
    • [注2] 目前西班牙为君主立宪制,阿根廷则为共和立宪制(联邦制),这一则反映出阿根廷人民对于君主立宪的理解。
    • (瞅
    • 昨晚我睡下时,头发还是垂下的。
    • (懵,我啥也没问吧?
    • Che,你对 Anita,是认真的哇!
    • 你想知道什么?
    • 我的 Anita 可是独一无二的!

Vol01_09

    • (天气预报)……今天的体感温度将只有两度。
    • (拍腿)来,快来。
    • HOT DOG(哦,多好的暖宝宝
    • (展开
    • 啊,人类这种带着折叠式屋顶出门的习惯,真好。
    • 今天的风不赖哈!
    • 可不是么。

Vol01_10

    • (倒的)你知道吗 Jose Luis,我很爱你。
    • (倒的)但我需要自己的空间,我很独立。
    • (倒的)我很想跟你在一起,但我不想每天见到你。
    • (正的)嘿 Jose Fina,我根本听不懂你在说什么。
    • 咋了哥们?
    • 被玻璃划了个口子。
    • 嘶嘶嘶嘶嘶,欸欸欸欸欸,没听见!没听见!
    • (懵
    • 你知道你这人啥毛病不?你老是半途而废!
    • 你老是在开头儿吊人胃口,最后却老是烂尾!
    • 你到底是咋回事?跟你说话呢!
    • ()

Vol01_11

    • 给你买了个耳机,这样你看恐怖片就不会打扰我睡觉了~
    • 赞!
    • 呃啊啊啊啊啊啊啊!
    • 「足球大师 Alvarez」
    • 一,二,斯……
    • 「Alvarez」
    • 天哪,我开始秃顶了。
    • (剃……
    • 哦了,这下就没人知道我秃顶了,嘿嘿。(掩耳盗铃

Vol01_12

    • Rodolfo!快来!又要发生了!!
    • 你看!!食物落下来了。
    • 我跟你讲,这可是这儿最诡异最神秘的事儿了。
    • 那个… 他们说,如果我再不说点儿搞笑的,他们就不会再让我出场了…
    • ……
    • PUCHA (嗨药
    • [注] PUCHA,俚语意味妓女,在墨西哥,这个词对于女性阴道来说是一种“快乐”“趣味”。
    • 你能确定你自己是狗吗?
    • 能啊,我是斗牛犬,不然呢?
    • 我也不知道。严重依赖合成代谢(生物合成)的短尾耗子,怎么样?

Vol01_13

    • I do not waste my time. I do not waste my time. I do not waste my time. I do not waste my time. I do not waste my time. I do not waste my time. I do not waste my time. I do not waste my time…
    • 瞅!我前两天刚弄的,最新款人体穿刺。咋样?
    • 呃,看着都疼啊。
    • 偶尔吧。
    • AAAAA! AAA~~~~ ! (疼
    • 干啥呢,弱鸡?(嘎哈呢,傻逼?

Vol01_14

    • 哼哼哼,你等着,早晚有一天,看我不把你撕成碎片!
    • 求求你别吃我,我们做个交易怎么样,你放了我…
    • …让我做什么都行。
    • (摸肚子
    • [注] 猫不喜欢被摸肚子。
    • 哥们,你好像在融化啊。
    • 我是沙皮啊,一种产自中国的犬种。
    • 啊噢!
    • …莫非,你们中国的中型狗都稀罕这种大号皮草?
    • 别特么烦我。(滚

Vol01_15

  • 上(疑)
    • 呦!瞅我见着谁了!
    • 呦!这不是内谁家小谁么!
    • 最近哪高就呢啊?
    • 你这是在向…
    • …银河系、太空和宇宙的大统帅请教嘛?
    • (懵
    • 我是说得太过了,么…
    • 我上电视,故我在。
    • (关机
  • 下(疑)
    • 我还能,讲法语呢。
    • (高高在上 & 傲娇

Vol01_16

    • (挠
    • Jorge!抓紧头发!又来了!!
    • 吓死了啊啊尼玛!
    • 哥们,有什么东西能给我么?
    • 抱歉,我今天出门啥也没带。
    • (愣 (跑 (抱
    • 那个…
    • 一个无名小卒而已,别浪费时间听他讲话!

Vol01_17

    • (跳
    • 咋样?
    • 看样子,是要下雨了。
    • 亲爱的,我们如此幸福地在一起,你还有什么不满意的地方吗?
    • 缺点儿除臭剂。
    • 「今日赛事:网球!」
    • 0 : 15
    • [注1] 梗来自网球比赛规则。每场有 3 盘(率先获 2 盘胜利的运动员赢得比赛),每盘有 N 局(率先获 6 局的运动员赢得该盘),每局有 4 分(率先获 4 分的运动员赢得该局)。
    • [注2] 每局中,计分方法从 0 到 3,0 被叫做“零”(love)、1 被叫做“十五”(fifteen)、2 被叫做“三十”(thirty)、3 被叫做“四十”(forty,本应是 forty-five,但发音时常常仅发“forty-”的音,于是被简化成 forty)。每获胜一盘得到的分数,是 15x4x6=360 刚好满一个圆。一说借鉴自航海时使用的六分仪。

Vol01_18

    • 喂喂,要拿就认真点儿,别心不在焉的。还有啊,这绳子到底是干啥用的?
    • 我想在这大绿草坪上痛快会儿都不行。
    • 整天被一个家伙跟着,真特么让我困扰。
  • 下(疑)
    • Luis!好久不见!身体怎么样?
    • 还行。最近新雇了个牙医。
    • 那你自己呢?听闻你刚刚登基,成了法国的新皇帝!
    • 嗯是啊,我组建了一支革命军,搞了场血腥洗礼,推翻了之前的政权,就这样。
    • 嘿!真不错!
    • (看来聊砸了)/(静静地看你装逼)
    • [注] 法国王室早已流亡海外,之前一任是在西班牙继位。

Vol01_19

    • 这是咋了?
    • 怎么一切都是歪的?
    • 有人知道咋回事儿吗?
    • 这情况我可没法安心工作!走了!
    • 我们条漫的世界没事的啊,明明外面才是歪的。(the real world
    • 就是这个姿势!坚持一下!
    • (后来)
    • 请看我的这幅作品:“我让一个家伙像个傻逼一样地站了三个小时”。
    • 真是妙啊!
  • 下(疑)
    • 啊,飞逝的光阴!
    • 啊,飞得真尼玛快啊!( maldita sea = damn it.

Vol01_20

    • 我想纹身,但不确定纹哪个:一条威严的龙,或者“智”和“慧”两个中文字,或者阿兹克特人的一个图形也行,意思是精神对本质的超越。
    • 那你最后选哪个了?
    • Snoopy!
    • 操!这个牛逼!
    • 妈的!你出来!哪个傻大个刚吐了我一口?(没长眼的
    • Gervasio!你跑哪去了??

Vol01_21

  • 上(疑)

    • REBET. REBET. REBET. REBET…. (可能是另一只的名字
    • Romulo,我说话直你别生气,但我半个字也听不懂啊。
  • 中(疑)

    • 据说是,这样我们就能有鸡的味道了。(看起来和吃起来
    • [注] 青蛙可能不常运动。
  • 下(疑)

    • (展开
    • 老兄,你得让他们买一把伞,然后你才能看到我!

参考/附录

  • 阿根廷人是说着西班牙语的意大利人,以为自己是法国人的英国人。
  • 阿根廷的国民运动是抱怨,而且正是抱怨和足球使得陌生人也能在短短的谈话中变得团结一致。
  • 阿根廷人因其自尊而闻名。一个笑话:一个阿根廷人如何自杀?当他不再自负。
  • 暂未发现收录较全阿根廷俚语词表的网站(Lunfardo),附一篇 BBC 讲 Lunfardo 的文章 BBC | How Italians influenced a South American dialect
  • 西班牙语及俚语翻译相关网站:Urban DictionarySpanishDictLinguee
  • 英语及在线翻译参考:Merriam-Webster腾讯翻译君欧路词典

CHANGELOG

  • 180314 Arlmy 创建
  • 180501 Arlmy 翻译完成
  • 180502 Arlmy 微调